"Білі зуби" Зеді Сміт: тепер українською

Джерело: gazeta.ua
Вихід книги Зеді Сміт "Білі зуби" українською мовою можна вважати повноцінною спробою принести до скарбнички українських перекладів сучасну інтелектуальну закордонну прозу. Попри те, що це лише перша книга Зеді Сміт українською, можна сподіватися, що після експерименту видавництва "Смолоскип", в Україні з'являться переклади і інших її двох книг та оповідань. Проза Зеді Сміт є доволі актуальною для розвинутих країн та третього світу, особливо для тих її представників, хто мріє про еміграцію та щасливе життя подалі від батьківщини. Водночас, роман Білі зуби є доволі критичним твором, який показує неспроможність західного світу осягнути світ емігранта, соціалізувати його на свій лад та надати йому єдино правильного вигляду. Спроба Зеді Сміт подати світ емігрантів Лондона крізь призму життя різних родин є блискучою формою розмови про сучасність, в якій і фундаменталізм, і раціоналізм виглядають надто спрощеними підходами, за якими часто приховане щось більш людське та просте. Наприклад, страх емігрантів перед розчиненням, зникненням в західному світі, який дорівнюється страху частини західного суспільства перед змішаними шлюбами та приїздом нових емігрантів. Для українського читача, який живе в країні, де в цілому ряді регіонів мова корінного народу є ознакою приналежності до аборигенів, а ідентичність набуває все більш гротескового вигляду у виконанні владоможців, "Білі зуби" можуть стати добрим посібником як можна написати художній твір про власний народ (народи) не переходячи на галас, але лишаючись собою в кожній точці світу.
Loading...