Google Translate вважає Росію «Мордором», а Лаврова — «сумною конячкою»

Google Translate вважає Росію «Мордором», а Лаврова — «сумною конячкою»

Компанія пообіцяла виправити помилку якомога швидше.

Джерело: Відомості

Нещодавно сервіс Google Translate перекладав словосполучення «Російська Федерація» з української на російську як «Мордор». Про це у вівторок, 5 січня, повідомили користувачі «Твіттера», передає телеканал «Дождь».

Сервіс також перекладав прізвище міністра закордонних справ Сергій Лаврова як «сумну конячку, а «росіян» — «окупантами».

Як пояснили в компанії Google агентству «РИА «Новости», людський фактор тут не грає ролі, бо Google Translate — автоматичний перекладач, який використовує тільки алгоритми.

«Коли Google Translate створює автоматичний переклад, він використовує зразки із сотень мільйонів документів, щоб визначити, який варіант може бути найбільш правильним», — сказали агентству в прес-службі Google.

Представник компанії додав, що автоматичний переклад — дуже складна система, оскільки «значення слів залежить від контексту, в якому вони використовуються». Тому, за його словами, бувають помилки і неправильні переклади. Компанія пообіцяла виправити помилку якомога швидше.

Мордор — країна, яка існувала у вигаданому світі Середзем'я Джона Р. Р. Толкіна і була осередком сили Чорного Володаря Саурона.

Loading...